miércoles, 12 de febrero de 2014

FIECARE ZI

Imagen cogida de la red




FIECARE ZI




Abrupte, neliniști. Deodată înăuntru, adăposturile iernii,
culoarele și ferestrele prea întunecate, oglinzi agățate
în bucățele, —acestă încâlcire suspicioasă a mulțimii. (În rădăcina
supunerilor există  lunetiști care devastează aerul.)
În bazinul leagănului clipește carnavalul umbrelor:
de cealaltă parte a oazei, frunzele încercuite de galbenul ieranticului.
Uneori mă joc cu rășina albă a leagănelor.
Există săptămâni rotunde ca o picătură de umezeală  între monedele 
risipite ce atârnă de ochii axilelor;
mă joc de-a escavarea claviculelor, (există dorințe materializate precum
exercițiul trepanării  suflării, iar apoi căscatul scrierii.)
Cu batista topită de vânt, răzuiesc nodurile sării,
și această ursită de drum cu îmbrăcăminte spălăcită...

Barataria, 19.X.2013, din cartea POST-SCRIPTUM

Poema traducido al rumano por Elisabeta Botan



CADA DÍA




Abruptos, desasosiegos. De pronto hacia dentro, los invernaderos,
los pasadizos y las ventanas demasiado oscuras, espejos colgados
en pedacitos, —esa maraña desconfiada de la muchedumbre. (En la raíz
de los sometimientos existen francotiradores que arrasan con el aire.)
En el aljibe del columpio parpadea el carnaval de las sombras:
al otro lado del oasis, las hojas acorraladas en el amarillo del invernadero.
A veces juego con la resina blanca de los columpios.
Hay semanas redondas como una gota de humedad entre las monedas gastadas que cuelgan de los ojos o las axilas;
juego a excavar las clavículas, (existen anhelos corporizados como el ejercicio
de trepanar el aliento para luego bostezar en la escritura.)
Con el pañuelo desleído del viento, descamo los nudos de la sal,
y esta suerte de camino con traje mortecino…
Barataria, 19.X.2013, del libro POST SCRIPUM

No hay comentarios:

Publicar un comentario